• הרוכב
  • פרויקט כל זוכי האוסקר לסרט הטוב ביותר - פרק 54
  • ״פלא״, סקירה
  • סרטים חדשים: ״קרב המינים״ מגיע לקולנוע
  • פרויקט כל זוכי האוסקר לסרט הטוב ביותר - פרק 53
  • ״הארץ שמעבר להרים״ ו״איפה לילבס ילדת הקרקס״
  • סקירה ישראלית כפולה: ״פיגומים״ ו״הפורצת״
  • ליגת הצדק
  • ארבעים ושבעה מטר
  • ״סוף טוב״, סקירה לסרטו של מיכאל האנקה
  • פרויקט כל זוכי האוסקר לסרט הטוב ביותר - פרק 52
  • מחשבות נוספות על ״בלייד ראנר 2049״
  • רצח באוריינט אקספרס
  • בשם בתי
  • תור: ראגנארוק

רידלי סקוט?!

12 בנובמבר 2010 מאת אורון שמיר

סיפור משעשע שקרה באמת, באוזן השלישית סניף ירושלים לפני מספר ימים. סתם כי יש לי בלוג ואני יכול לשתף בדברים כאלה, ובדרך להיכנס קצת בחאפריות הישראליות בכלל ובעולם סרטי הפצת הדי.וי.די בישראל בפרט.

הכל התחיל כאשר לקוח ביקש את הסרט "להתאהב שנית" ("Falling in Love Again"). המחשב טען שמדובר בקומדיה רומנטית משנת 1980, עם אליוט גולד ומישל פייפר. עוד טען המחשב, כי הסרט נמצא במדף של הבמאי שלו. חשבתי שזה די מוזר להקצות מדף לבמאי כמו פול סטיבן. לא רק מפני שאני לא מכיר אותו, אלא בעיקר בגלל שיש בערך שני סרטים ורבע שלו בספריה. יצאתי לחיפושים, בידיעה שהמדף לא יימצא. ואכן, לא היה ולא נברא. עברתי על הקומדיות הרומנטיות, הקומדיות הרגילות – כלום. אבל סרט יש,היכנשהו, הרי אנשים לקחו אותו בעבר. איפה הוא יכול להיות?

אחת העובדות טענה שהבחינה פעם בסרט באיזור הבמאים שבאות ס'. אולי הזיתי ואכן יש לפול סטיבן מדף? התחלנו לתור את מדפי הבמאים ששם משפחתם מתחיל בסמ"ך. סיילס, סולונדז, סמית', סיגל, סודרברג, סקורסזה, טוני סקוט, רידלי סקוט – רגע! הנה הוא!

כן! זה הסרט, במדף של רידלי סקוט. רידלי סקוט?! מה הוא עושה שם? הייתכן שסקוט קשור להפקה? הפכנו את הדי.וי.די אל צידו האחר והתעלומה נפתרה:

על-פי מי שאחראי לעטיפת הדי.וי.די, במאי הסרט הוא רידלי סקוט. המחשב של האוזן טען אחרת, ימד"ב טען אחרת, אבל לפי העותק הישראלי של הסרט, פול סטיבן הוא רק עוד כינוי, אחד מיני רבים, של רידלי סקוט. תחתית העטיפה חשפה את האחראים:

אז בפעם הבאה שלקוח שואל אותי למה אין עותק מתורגם לעברית של "אמריקן ביוטי", "החשוד המיידי" או "חומות של תקווה" – לא אלאה אותו בתשובה הרגילה שלי על עולם הפצת הסרטים בישראל. גם לא כאשר יתלוננו לקוחות דוברי אנגלית שהעותקים הישראלים של סרטים צרפתיים או איטלקיים מכילים רק כתוביות בעברית. במקום זאת, אתחיל לאמץ את המשפט: "עזוב אותך משטויות כמו תרגום – אם הפרטים על העטיפה קשורים איכשהו לסרט שבפנים, עשו פה עבודה מעולה".

כמובן שהטעות תוקנה, הסדר באוזן שב על כנו והשלום שוב שורר בה. מה שנותר הוא רק הקוריוז ואותו רציתי להנציח.

תגובות

  1. אור סיגולי הגיב:

    פאדיחות הדי.וי.די של הישראלים הם מהמופארות. שתיים שאני נתקלתי בהן בשנים האחרונות וצילקו את נפשי העדינה:

    בפירוט על סרטו של איליה קאזאן "קדמת עדן" נכתב: "בין כוכבי הסרט מופיע גם ג'ו ואן פליט, אשר זכה באוסקר לשחקן המשנה הטוב ביותר על הופעתו זו". שזה נכון, חוץ מזה שואן פליט היא למעשה אישה, ותמיד הייתה כך, ובאוסקר היא זכתה בקטגורית שחקנית המשנה, השמורה לנשים בלבד.

    אבל זה עוד כלום לעומת הדי.וי.די החדש למדי שיצא לסרט הזניח "היקר מכולם". סרט שיצא בעיקר בגלל נוכחותה של קארי מאליגן שמפיצי הסרט רצו לתפוס טרמפ על הצלחת סרטה "לחנך את ג'ני". מה חבל שמתחת לשמה של מאליגן – במשבצת ה'אתם מכירים אותה מ…" – נכתב: ("500 ימים עם סאמר"). לא רק שהאכלתם אותנו בסרט בהפצה פגת תוקף בגלל השחקנית שלו, אפילו לא מצאתם לברר למה.

    1. brigademalcha הגיב:

      הטעות החביבה עלי היא בעטיפת "שקרים אמיתיים" – שחקנים: ארנולד שוורצנגר, ג'ימי לי קרטיס, טרו לייס…

      ואטפיות וידאו ישנות כוללות תקצרים שלא ממש קשורים לסרט או לשפה העברית. אבל אני לא זוכר משוה ספציפי כרגע.

      1. אופס. הגבתי בטעות ביוזר של אח שלי. התגובה הקודמת הייתה שלי.

  2. עידן וילנצ'יק הגיב:

    מי בכלל רוצה לראות את הסרט העלוב הזה? בכל מקרה סטיבן פול ביים,הפיק,כתב את התסריט וגם משחק בתפקיד קטן ביצירת המופת הזו שאם כבר ראויה להיזכר בגלל משהו הרי שזהו סרטה הראשון של מישל פייפר.

השאר תגובה